К вопросу о привлечении переводчика к проведению процессуальных действий с участием иностранных граждан: вопросы теории и практики
(Стр. 109-113)
Подробнее об авторах
Купряшина Елена Александровна
канд.юрид.наук, доцент, заведующая кафедрой уголовного права и процесса юридического института
Национальный исследовательский университет «БелГУ»
Белгород, Россия Черкасова Елена Анатольевна канд.юрид.наук, доцент кафедры административного и уголовного права
Белгородский университет кооперации, экономики и права
Белгород, Россия Рудов Денис Николаевич канд. юрид. наук, доцент, заместитель начальника кафедры уголовного процесса
Белгородский юридический институт МВД России имени И.Д. Путилина
Белгород, Россия
Национальный исследовательский университет «БелГУ»
Белгород, Россия Черкасова Елена Анатольевна канд.юрид.наук, доцент кафедры административного и уголовного права
Белгородский университет кооперации, экономики и права
Белгород, Россия Рудов Денис Николаевич канд. юрид. наук, доцент, заместитель начальника кафедры уголовного процесса
Белгородский юридический институт МВД России имени И.Д. Путилина
Белгород, Россия
Аннотация:
В настоящей статье авторы затрагивают ряд проблемных вопросов привлечения переводчика, для участия в производстве процессуальных действий с участием иностранных граждан. Рассматриваются вопросы обеспечения прав участников уголовного процесса не владеющих языком уголовного судопроизводства. Авторы в научной статье анализируют как типичные ситуации участия переводчика, при производстве процессуальных действий, так и нестандартные ситуации участия переводчика в осуществлении перевода процессуальных документов ,в условиях ограниченного количества времени. Отмечается достаточность существующих прав переводчика на досудебных стадиях уголовного судопроизводства, при этом проводится краткий анализ ряда положений УПК РФ индивидуализирующих отдельные права и обязанности указанного участника уголовного судопроизводства. Необходимо отметить, что авторский коллектив рассматривает права переводчика, в том числе с точки зрения доказательственного права, отмечая противоречия ряда статей УПК РФ в части получения следователем (дознавателем) доказательств с участием переводчика при производстве следственных (процессуальных действий). Также, одной из проблем рассматриваемой авторами, является сложность привлечения переводчика при проведении процессуальных действий в небольших по численности населенных пунктам, при осуществлении действий с иностранными гражданами, владеющими редкими наречиями языков. Данная проблема обусловлена тем, что в обозначенные в УПК РФ сроки совершения процессуальных действий не всегда имеется возможности привлечь переводчика, обладающего необходимыми навыками и умениями перевода (в том числе процессуальных документов). Решение данной проблемы возможно при внесении изменений в действующую конструкцию УПК РФ, в части дополнения ее нормами о возможности осуществления технического перевода, как показаний участвующих лиц, так и текстов процессуальных документов. Приводится примерный правовой механизм осуществления указанной деятельности, с учетом норм действующего УПК РФ. Целью проведенного исследования является изучение проблематики привлечения переводчика к участию в досудебном производстве по уголовному делу. Приведенными при исследовании выводами являются сформулированные положения и предложенная регламентация статьи 59 УПК РФ, с изложением редакции указанной статьи в собственном видении авторов.
Образец цитирования:
Купряшина Е.А., Черкасова Е.А., Рудов Д.Н., (2022), К ВОПРОСУ О ПРИВЛЕЧЕНИИ ПЕРЕВОДЧИКА К ПРОВЕДЕНИЮ ПРОЦЕССУАЛЬНЫХ ДЕЙСТВИЙ С УЧАСТИЕМ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН: ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ. Пробелы в российском законодательстве, 1 => 109-113.
Список литературы:
Богаткина Р.Ш. Уголовно-процессуальные особенности производства отдельных следственных действий с участием иностранных граждан и лиц без гражданства / Р.Ш. Богаткина. // Вестник Казанского юридического института МВД России. - 2016. - № 2 (24). - С. 79-82. - Текст : непосредственный.
Материалы, предоставленные Следственным управлением УМВД России по Белгородской области.
Пимонов Б.В. Обеспечение права подозреваемого (обвиняемого) на использование помощи переводчика / Б.В. Пимонов. // Юридическая наука и правоохранительные органы. - 2018. - № 1 (43). - С. 31-38. - Текст : непосредственный.
Елисеева Д.С. Процессуальный порядок привлечения переводчика в уголовное судопроизводство / Д.С. Елисеева. // Современные научные исследования и разработки. - 2018. - № 10 (27). - С.333-335. - Текст : непосредственный.
Фирсова А., Джафаркулиев М. Работе переводчиков в судопроизводстве - организационную базу / под ред. А. Фрисова. Социалистическая законность. - 1972. - № 2. - С. 60-61. - Текст: непосредственный.
Бунова И.И. Некомпетентность переводчика как основание его отвода от участия в уголовном производстве / И.И. Бунова. // Общество и право. - 2010. - № 3. - С. 205-208. - Текст : непосредственный.
Материалы, предоставленные Следственным управлением УМВД России по Белгородской области.
Пимонов Б.В. Обеспечение права подозреваемого (обвиняемого) на использование помощи переводчика / Б.В. Пимонов. // Юридическая наука и правоохранительные органы. - 2018. - № 1 (43). - С. 31-38. - Текст : непосредственный.
Елисеева Д.С. Процессуальный порядок привлечения переводчика в уголовное судопроизводство / Д.С. Елисеева. // Современные научные исследования и разработки. - 2018. - № 10 (27). - С.333-335. - Текст : непосредственный.
Фирсова А., Джафаркулиев М. Работе переводчиков в судопроизводстве - организационную базу / под ред. А. Фрисова. Социалистическая законность. - 1972. - № 2. - С. 60-61. - Текст: непосредственный.
Бунова И.И. Некомпетентность переводчика как основание его отвода от участия в уголовном производстве / И.И. Бунова. // Общество и право. - 2010. - № 3. - С. 205-208. - Текст : непосредственный.
Ключевые слова:
переводчик, обеспечение прав, иностранный гражданин, лицо, не владеющее языком уголовного судопроизводства, язык уголовного судопроизводства, перевод.
Статьи по теме
УГОЛОВНО-ПРАВОВЫЕ НАУКИ (СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 5.1.4.) Страницы: 262-267 Выпуск №24364
Принцип языка уголовного судопроизводства: понятие и механизм реализации
принцип языка уголовного судопроизводства
переводчик
механизм реализации
язык уголовного судопроизводства
защитник.
Подробнее
11. ТРУДОВОЕ ПРАВО; ПРАВО СОЦИАЛЬНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ (СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 12.00.05) Страницы: 207-209 Выпуск №12273
ОСОБЕННОСТИ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ И СОЦИАЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ ОСУЖДЕННЫХ - ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН, ПРИВЛЕКАЕМЫХ К ОПЛАЧИВАЕМОМУ ТРУДУ
иностранный гражданин
налогообложение
социальное страхование
осужденные
труд
Подробнее
8. УГОЛОВНОЕ ПРАВО И КРИМИНОЛОГИЯ, УГОЛОВНО-ИСПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПРАВО (СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 12.00.08) Страницы: 303-306 Выпуск №11986
НУЖНЫ ЛИ ПЕРЕВОДЧИКИ УГОЛОВНО-ИСПОЛНИТЕЛЬНЫМ ИНСПЕКЦИЯМ?
осужденные иностранные граждане
услуги
переводчик
переводчик жестового языка
законодательство
Подробнее
11. ФИНАНСОВОЕ ПРАВО; НАЛОГОВОЕ ПРАВО; БЮДЖЕТНОЕ ПРАВО (СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 12.00.04)АДМИНИСТРАТИВНОЕ ПРАВО; АДМИНИСТРАТИВНЫЙ ПРОЦЕСС (СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 12.00.14) Страницы: 274-277 Выпуск №4982
МЕРЫ АДМИНИСТРАТИВНО-ПРАВОВОГО ПРИНУЖДЕНИЯ, ПРИМЕНЯЕМЫЕ К ИНОСТРАННЫМ ГРАЖДАНАМ И ЛИЦАМ БЕЗ ГРАЖДАНСТВА ЗА НАРУШЕНИЕ ИМИ МИГРАЦИОННОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА
административное принуждение
миграционное законодательство
иностранный гражданин
лицо без гражданства
Подробнее
7. уголовный процесс (специальность 12.00.09) Страницы: 244-246 Выпуск №3370
ПОНЯТИЕ ПЕРЕВОДЧИКА И ЕГО РОЛЬ В УГОЛОВНОМ СУДОПРОИЗВОДСТВЕ
переводчик
уголовное судопроизводство
участники уголовного судопроизводства
дознаватель
следователь
Подробнее
19. Экономика труда Страницы: 239-245 Выпуск №3543
МИГРАЦИОННАЯ ПОЛИТИКА СОВРЕМЕННОЙ РОССИИ В ОТНОШЕНИИ ИНОСТРАННЫХ РАБОТНИКОВ
занятость населения
иностранный гражданин
квотирование
лицо без гражданства
миграционная политика
Подробнее
11. УГОЛОВНЫЙ ПРОЦЕСС(СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 12.00.09) Страницы: 254-258 Выпуск №18933
К вопросу об объеме прав подозреваемого в уголовном судопроизводстве России: вопросы теории и практика
подозреваемый
обеспечение прав
соотношение прав
участники уголовного судопроизводства
процессуальный статус
Подробнее
15. АДМИНИСТРАТИВНОЕ ПРАВО; АДМИНИСТРАТИВНЫЙ ПРОЦЕСС (СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 12.00.14) Страницы: 204-207 Выпуск №14626
О ТРЕБОВАНИЯХ, ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫХ К ПЕРЕВОДЧИКУ В АДМИНИСТРАТИВНОМ СУДОПРОИЗВОДСТВЕ
переводчик
административное судопроизводство
язык судопроизводства
специализация переводчика
Подробнее
УГОЛОВНО-ПРАВОВЫЕ НАУКИ Страницы: 108-113 Выпуск №133764
Единый реестр судебных переводчиков как организационно-правовая форма обеспечения их участия в уголовном судопроизводстве
переводчик
компетентность
свободное владение языком
судебный перевод
реестр переводчиков.
Подробнее
7. УГОЛОВНОЕ ПРАВО, УГОЛОВНО-ИСПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПРАВО, КРИМИНОЛОГИЯ (СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 12.00.08) Страницы: 111-115 Выпуск №9342
НЕЗАКОННОЕ ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ: ВОПРОСЫ КВАЛИФИКАЦИИ
Государственная граница
иностранный гражданин
незаконное пересечение
режим
насилие
Подробнее